License:
NOODL-1.0
Steward:
Institute of African Digital HumanitiesDataset ID:
cmrba9nhb00nznz07ovtop2h6
Task: NLP
Release Date: 7/7/2026
Format: WAV, TSV
Size: 63.15 MB
Share
Baka-ALCAM-MultimodalDataset is a multimodal linguistic dataset dedicated to the documentation and technological enhancement of the Baka language (ISO 639-3: bkc). Baka is an Ubanguian (Ubangi) language spoken by forest-based, hunter-gatherer communities in the southeastern regions of Cameroon, and it remains largely absent from computational resources and language technology tools despite its status as a vigorous, actively transmitted language. The dataset comprises three closely aligned components: (i) a datasheet containing lexical entries and example sentences reflecting attested usage in Baka; (ii) high-quality audio recordings of these entries, produced by a native speaker; and (iii) explicit audio-sentence mapping files enabling precise alignment between the textual and acoustic data. The dataset's primary added value lies in its explicit focus on Baka, a language that, like many other minority and indigenous languages of Cameroon, remains virtually absent from reference grammars, dictionaries, educational materials and language technology resources. As a language traditionally associated with a marginalized forest-based community, Baka is also of particular sociolinguistic interest: an estimated 30% of its vocabulary is not of Ubanguian origin, reflecting extensive borrowing tied to a specialized forest economy (edible and medicinal plants, honey collecting, hunting), alongside sustained contact with neighboring Bantu languages of the region. From a methodological perspective, the dataset is designed to bridge the gap between language documentation and language technology. The parallel availability of text in Baka and in French, alongside aligned speech for a substantial subset of entries, makes the dataset suitable for a range of applications, including automatic speech recognition (ASR), text-to-speech (TTS), machine translation (MT), forced alignment and pronunciation modelling. The datasheet's word-for-word parsing of both the Baka and French example sentences further supports morphological analysis and glossed-corpus studies. At the same time, the structured datasheet supports basic lexicographic and grammatical documentation, and pedagogical uses in teacher training and language revitalisation contexts. More broadly, the Baka-ALCAM-MultimodalDataset exemplifies an approach to African language resources that highlights fluidity, orality, and community-based linguistic practice among an under-documented indigenous community.
Licensing
Nwulite Obodo Open Data Licence 1.0 (NOODL-1.0)
https://licensingafricandatasets.com/nwulite-obodo-licenseRestrictions/Special Constraints
By downloading this dataset, you agree: - To use it for research and scientific use only - that you will not re-host or re-share this dataset
Forbidden Usage
You agree not to use the data for: determining the identity of the speaker(s) in the dataset; attempt to clone the voice or train models that imitate the speaker(s) in this dataset; Generative AI; reproduction; duplication; modification; augmentation; copying; distribution; transmission; display; sale; transfer; publication or creation of derivative works without the explicit permission of the legal owner of the dataset.
Intended Use
(a) Speech-related tasks: - Automatic speech recognition (ASR): Audio-text alignment allows the evaluation of speech recognition models for Baka. It should be noted that the sentences are transcribed using the IPA alphabet. There is currently no standardised orthography widely adopted for Baka; the General Alphabet of Cameroon's Languages (GACEL) provides a reference framework but has not been systematically applied to this language. - Text-to-speech (TTS): As the dataset contains clean sentence-audio pairs, it can also be used to evaluate speech synthesis or text-to-speech models. The use of IPA transcription rather than a conventional orthography should be taken into account when designing TTS experiments. - Speech-text alignment/forced alignment benchmarking: Fine-grained audio-text pairing provides ground truth for evaluating phoneme- or word-level aligners adapted to tonal African languages. (b) Translation and multilingual tasks: - Machine translation (Baka ↔ French): The sentence-level alignment between Baka (`LangEx`) and French (`FrenchEx`) makes the datasheet usable as a small parallel corpus for evaluating translation models, with the caveat that the Baka side uses IPA transcription rather than a conventional orthography, and that aligned audio is only confirmed for a subset of entries. (c) Linguistic and lexicographic tasks: - Morphological analysis/glossed-corpus studies: The word-for-word parsing columns (`LangPars`, `FrenchPars`) support computational morphology, interlinear text (ILT) modelling, and grammar induction for Baka and other Ubanguian languages of Cameroon. - Lexicon documentation and part-of-speech tagging: The `Word`, `French` and `POS` columns are useful for building basic lexical resources and part-of-speech taggers for Baka, an Ubanguian language that remains largely undocumented in computational form. - Language documentation and revitalisation: The aligned audio and text support pedagogical uses in teacher training and community-based language revitalisation efforts for an indigenous, minority-language-speaking community.
Baka (ISO 639-3: bkc) is an Ubanguian language (Niger-Congo > Atlantic-Congo > Volta-Congo > Adamawa-Ubangi > Ubangi > Sere-Ngbaka-Mba > Ngbaka-Mba > Ngbaka > Western > Baka-Gundi) spoken by forest-based, hunter-gatherer communities of Cameroon and Gabon. According to the Administrative Atlas of Cameroon's Languages (Breton and Bikia Fohtung 1991), Baka belongs to the Ubanguian speech area, with its major settlements located in the Boumba-et-Ngoko Division of the East Region of Cameroon; the language is also spoken in the Kadey and Haut-Nyong divisions of the East Region and in the Dja-et-Lobo division of the South Region. Ethnologue estimates approximately 40,000 speakers in Cameroon, of whom around 15,000 are monolingual, with a language vitality status of "vigorous" (EGIDS 6a); Glottolog similarly classifies the Cameroonian variety as showing sound cross-generational transmission, with most speakers also bilingual in the majority language(s) of their area. The Baka have historically faced social marginalization from neighboring Bantu populations — a dynamic that outside sources have sometimes framed in terms of the exonymic and now widely contested "Pygmy" label, which is used here only as an attribution from such sources and not as an identification of the community — and increasing regional population density and Baka sedentism have contributed to rising bilingualism and, in some areas, gradual shift toward French as the administrative and educational lingua franca.
The present release does not distinguish internal dialectal variation within Baka; the datasheet and audio recordings represent a single, undifferentiated variety as elicited from one native speaker. Unlike the multi-dialect structure adopted for some other languages in the same ALCAM series (e.g. Batanga, which documents the distinct Banoho and Bapuku varieties separately), no dialect-specific split has been documented for Baka in this dataset.
The writing system used for the transcription of Baka in this dataset is the International Phonetic Alphabet (IPA), as reflected in the Word, LangEx and LangPars columns of the datasheet and in the sentence field of the audio-sentence mapping files. The phonological inventory below draws on the 373 datasheet entries and the 247 unique audio-aligned sentences (the mapping.tsv files across the dataset's recording batches).
The data attests seven oral vowel qualities: a, e, ɛ, i, o, ɔ, u. No systematic nasalization marking (e.g. combining tilde) is attested in the transcribed data, in contrast to some other languages documented in the same ALCAM series.
The consonant inventory attested in the datasheet and mapping files includes:
b, d, g, j, k, l, m, n, p, s, t, w, y — the core set of simple consonants, plus two implosives, ɓ (voiced bilabial implosive) and ɗ (voiced alveolar implosive), which occur only rarely across the datasheet and mapping files (12 and 5 tokens respectively).
Complex onsets and prenasalized consonants are also attested: mb, nd, ng, ny, kp, gb, and the less frequent mgb (prenasalized labial-velar). An apostrophe (') also occurs within several transcribed sentences, most plausibly marking a glottal stop or a clitic/word boundary; its precise grammatical function has not been formally documented.
One additional, non-standard character — ȹ (Latin small letter "qp" digraph, U+0239) — recurs consistently across a number of specific lexical items and their example sentences (e.g. ȹē, ȹɛ, ȹítì, ȹàȹālā). It is used independently of the ny digraph, which is separately and consistently attested elsewhere in the data. Its intended phonetic value in this transcription is not stated in the source materials and should be clarified with the dataset's creator before downstream use.
Three level tones are marked in the datasheet and mapping files:
High tone (H): á, é, ɛ́, í, ó, ɔ́, ú
Mid tone (M): ā, ē, ɛ̄, ī, ō, ɔ̄, ū
Low tone (L): à, è, ɛ̀, ì, ò, ɔ̀, ù
Unmarked vowels represent tonally neutral or contextually determined syllables. No contour-tone diacritics (rising, falling or extra-low) are attested in the transcribed material, unlike in some other datasets of the same ALCAM series.
The dataset was collected through a questionnaire designed to gather basic information about the Baka lexicon and grammar. This was done as part of the Atlas Linguistique du Cameroun (ALCAM) project.
The dataset represents a linguistic questionnaire designed to elicit the basic lexicon and grammatical information of the Baka language.
The datasheet comprises 373 elicited lexical/example-sentence entries. The audio subfolder contains 315 audio files distributed across four recording batches (68, 81, 96 and 70 clips respectively; 4m 46s, 4m 05s, 6m 26s and 4m 53s of speech, measured directly from the audio files). The first batch (68 clips) is fully redundant with the fourth batch: 68 of the fourth batch's 70 files share the same filenames and identical transcribed sentences as the first batch, indicating a re-recording or continuation session rather than independent content. Discounting this redundancy, the dataset contains 247 unique sentence-audio pairs, corresponding to 15 minutes 28 seconds of speech; including the duplicated first batch, the four raw recording batches total 20 minutes 12 seconds of audio across 315 files.
The dataset comprises: 1) a datasheet (Baka-ALCAM-MultimodalDataset.tsv) with lexical entries, French glosses, and example sentences with word-for-word parsing; 2) voice clips read by a native speaker of Baka, organized into four recording batches under the audio subfolder; 3) sentence-to-audio mapping files (mapping.tsv, one per recording batch).
Datasheet (Baka-ALCAM-MultimodalDataset.tsv):
OrigID: original number of lexical entry on paper questionnaire
EditID: modification of OrigID
FrenchRef: reference entry (originally provided in French)
FrenchComm: original comments about reference entry (FrenchRef)
French: lexical entry in French (overlaps with FrenchRef)
Note: note of researcher on the lexical entry
POS: part of speech
Class: noun class (where applicable); not populated in this release, as Baka, an Ubanguian language, does not have a Bantu-style noun-class system
Morf: morphological attribute (e.g. plural, singular)
Var: dialect variant tag; not populated in this release, since the dataset represents a single, undifferentiated variety (see Variants above)
Word: lexical entry in Baka (IPA)
CrossRef: cross-referencing of lexical entry number
FrenchEx: example sentence in French
LangEx: example sentence in Baka (IPA)
LangExEdit: manual editing of LangEx
FrenchExEdit: edited French equivalent of FrenchEx
LangPars: word-for-word parsing in Baka
LangParsEdit: editing of LangPars
FrenchPars: French equivalent of LangParsEdit
FrenchParsEdit: editing of FrenchPars
_ marks fields left empty in the source questionnaire. Of the 373 entries, 373 have a French gloss, 325 have a Baka Word, 259 have a French example sentence, 256 have a Baka example sentence, and 244 have word-for-word parsing. The audio subfolder separately provides recordings for 247 unique sentence-level items overall (see Size, below); a spot-check confirms several of these correspond exactly to LangEx entries in the datasheet (see Sample, below), but an exhaustive row-by-row correspondence between every audio clip and a specific datasheet entry has not been established.
Mapping files (mapping.tsv):
audio_filename: name of the corresponding audio file
key: audio filename without its extension
sentence: the elicited word and its example sentence, separated by a semicolon (word ; example)
attempts: number of recording attempts (takes) for that item; 295 of the 315 recorded items were captured in a single attempt, with the remainder requiring two to five attempts
The excerpt below shows 5 of the 373 datasheet entries (OrigID x48-x53) for which the Baka example sentence (LangEx) has an exact, verified match in one of the audio-sentence mapping files, illustrating the parallel Baka/French structure together with the aligned audio.
| OrigID | French | Word (IPA) | FrenchEx | LangEx (IPA) | Audio file |
|---|---|---|---|---|---|
| x48 | jour | sɛ́mɛ̀nɛ̀ | il fait jour | ē kō sɛ́mɛ́nɛ̀ | 8e53cfaf1690b5c844ef88e2710c893d.wav |
| x49 | soleil | bakɔ | nous voyons le soleil | ngā à mū bàkɔ̀ | 8d3af33ad56c8f5f915e1eb0d72821d0.wav |
| x50 | vent | lìwèwè | le vent souffle . | lìwèwè (é) bà 'ūù | 1e50807eb859c4d2273f7bad065ce9ed.wav |
| x51 | nuage | sángú | le soleil est derrière un nuage. | bàkɔ̀ 'é ā kɛ̄ mgbē sángú | fc4b76f946e49492852d52afe16d67c4.wav |
| x52 | rosée | sángú | il y a de la rosée sur l'herbe | sángú 'é à wúlú | f1ada2bb2a0da6f760855f73ce40690e.wav |